"אמלתרה"? "אמלתראות"? "קורה או מערכת קורות להחזקת התקרה" (מילון אבן-שושן המרוכז, 2004)

יום רביעי

בעיה

שמעו. בעיה. אני מנסה להאט את קצב הסחרחורת, אבל הוא מפתיע אותי. ודווקא חשבתי שהקשר הבא יהיה נקבי לחלוטין. ודווקא הוא זכר. אני מנסה להאט את קצב הסחרחורת, אבל הוא מפתיע אותי. בעיה.

אנחנו מתכתבים קצת בדוא"ל. שלחתי לו מכתב שהורכב מסעיפים. התחכמתי קצת, שיחקתי עם הצורה: הסעיף הראשון היה סעיף אל"ף, והתחיל באות אל"ף; הסעיף השני היה סעיף בי"ת, והתחיל באות בי"ת; הסעיף השלישי היה סעיף גימ"ל, והתחיל באות גימ"ל.

המחשה:
א) אהלן. מה העניינים?
ב) בא לי תה. רוצה תה?
ג) גם אם לא בא לך תה, אני מכינה לך. כדאי לך. אין על תה.

זו לא הפעם הראשונה בה שלחתי מכתב כזה. אני נוהגת לשעשע את עצמי בעניינים שכאלה. זו לא הפעם הראשונה בה שלחתי מכתב כזה. זו הפעם הראשונה (בהסתמך על זכרוני המפוקפק) בה מישהו קלט את המשחק. למעשה, הוא לא רק קלט את המשחק, הוא גם הגיב בהתאם: מכתב התשובה שלו הורכב אף הוא מסעיפים, וכל סעיף התחיל באות של הסעיף, ממש כמו במכתב שלי – אבל הוא בחר להתחיל בת"ו, להמשיך בשי"ן וברי"ש, ולסיים בקו"ף. במילים אחרות: אותו הדבר, בסדר הפוך. אני מנסה להאט את קצב הסחרחורת, אבל הוא מפתיע אותי.

אני מקווה שנמשיך ונגלה מה יקרה כשניפגש באמצע האל"ף-בי"ת. אני לא מקווה שנמשיך ונגלה מה יקרה כשניפגש באמצע האל"ף-בי"ת. אוי, אלוקים אדירים. אני פשוט מקווה שנמשיך. זה הכל.

פעמוני אזהרה, כבר אמרנו?

יום ד', ה' באב, תשס"ח